Brain will be battlefield of future, warns US intelligence report
美国情报报告警告说,大脑将会成为未来的战场
The human brain could become a battlefield in future wars, a new report predicts, including 'pharmacological land mines' and drones directed by mind control
人脑将在未来的战争中变成一个战场,一份新的报告预言到,包括“药理学领域”和能干扰个人精神状态的扫描器。
guardian.co.uk, Wednesday August 13 2008 17:23 BST
英国卫报,英国夏令时,2008年8月13日,星期三,17:23分

Rapid advances in neuroscience could have a dramatic impact on national security and the way in which future wars are fought, US intelligence officials have been told.
美国情报官员称,神经科学的快速发展将对国家安全和未来战争的方式产生引人注目的影响。
In a report commissioned by the Defense Intelligence Agency, leading scientists were asked to examine how a greater understanding of the brain over the next 20 years is likely to drive the development of new medicines and technologies.
美国国防情报局委托进行的一份研究报告,探讨了未来20年对大脑的深入理解是否可能推动新药物和新技术的发展。
They found several areas in which progress could have a profound impact, including behaviour-altering drugs, scanners that can interpret a person's state of mind and devices capable of boosting senses such as hearing and vision.
科学家发现在多个领域内技术的进步可能具有深远影响,包括能改变行为药物,能干扰个人精神状态的扫描器,能够帮助改进听觉和视觉的设备。
On the battlefield, bullets may be replaced with "pharmacological land mines" that release drugs to incapacitate soldiers on contact, while scanners and other electronic devices could be developed to identify suspects from their brain activity and even disrupt their ability to tell lies when questioned, the report says.
未来的战场,子弹可能会被“药理地雷(pharmacological land mines)”取代,释放出药物使接触的士兵丧失抵抗力。而扫描器和其它设备则能搅乱大脑活动,使对方怀疑自己。
"The concept of torture could also be altered by products in this market. It is possible that some day there could be a technique developed to extract information from a prisoner that does not have any lasting side effects," the report states.
报告声称“折磨的观念也能通过这个市场的产品转变。也许有一天,会有一种技术被发展来从囚犯身上收集情报,而不会有任何长期的副作用”
The report highlights one electronic technique, called transcranial direct current stimulation, which involves using electrical pulses to interfere with the firing of neurons in the brain and has been shown to delay a person's ability to tell a lie.
报告强调了一项叫做经颅直接电流刺激(transcranial direct current stimulation)的技术,发射出电脉冲干预大脑中的神经元,能延迟人的反应能力,甚至还能使人说谎。
Drugs could also be used to enhance the performance of military personnel. There is already anecdotal evidence of troops using the narcolepsy drug modafinil, and ritalin, which is prescribed for attention deficit disorder, to boost their performance. Future drugs, developed to boost the cognitive faculties of people with dementia, are likely to be used in a similar way, the report adds.
药物也会被用于提高军事人员的技能。目前已有证据部队使用嗜睡症的药物莫达非尼和利他林,这本是用来医治注意力缺失症的,以提高他们的表现。未来药物的开发是用于改善人的痴呆症的认知功能。他们有可能被用在一个类似的方式,报告补充说。
Greater understanding of the brain's workings is also expected to usher in new devices that link directly to the brain, either to allow operators to control machinery with their minds, such as flying unmanned reconnaissance drones, or to boost their natural senses.
更好地了解大脑的运作,预期也将迎来新的设备直接连接到大脑,无论是让经营者来控制机械与他们的头脑,如飞行的无人驾驶侦察飞机,或提高他们的自然感官。
For example, video from a person's glasses, or audio recorded from a headset, could be processed by a computer to help search for relevant information. "Experiments indicate that the advantages of these devices are such that human operators will be greatly enhanced for things like photo reconnaissance and so on," Kit Green, who chaired the report committee, said.
例如,影片从一个人的眼镜,或耳机的音频记录,可由计算机处理帮助寻找有关资料。“实验表明这些设备的优势,人类操纵者将大大增强一些事情,像照片侦察等,”Kit Green,报告委员会主席,说到。
The report warns that while the US and other western nations might now consider themselves at the forefront of neuroscience, that is likely to change as other countries ramp up their computing capabilities. Unless security services can monitor progress internationally, they risk "major, even catastrophic, intelligence failures in the years ahead", the report warns.
报告警告说,虽然美国和其他西方国家现在可能认为自己是站在神经学的最前列,这是可能会改变其他国家计算能力,使其下降。除非安全服务可以监测国际上的进展情况,他们的风险“主要的,甚至是灾难性的,是未来的岁月的情报失误” ,该报告警告说。
"In the intelligence community, there is an extremely small number of people who understand the science and without that it's going to be impossible to predict surprises. This is a black hole that needs to be filled with light," Green told the Guardian.
“在情报界,是有极少数人了解科学,并且没有它将会无法预测那些令人惊异的事,这是一个黑洞,需要用光线去填补, ”Green告诉守护者。
The technologies will one day have applications in counter-terrorism and crime-fighting. The report says brain imaging will not improve sufficiently in the next 20 years to read peoples' intentions from afar and spot criminals before they act, but it might be good enough to help identify people at a checkpoint or counter who are afraid or anxious.
技术有一天将被用于反恐怖和对抗犯罪。报告说,脑功能成像在未来20年将不会有充分的改善,以远程阅读人民的意图,并在罪犯行动前发现他们的行为,但也可能足够好,以帮助识别在检查站的人,他们谁害怕或焦虑。
"We're not going to be reading minds at a distance, but that doesn't mean we can't detect gross changes in anxiety or fear, and then subsequently talk to those individuals to see what's upsetting them," Green said.
“我们不打算远程读脑,但这并不意味着我们无法探知人在害怕或者焦虑时总的变化,并接着随后和那些个人谈,看看有什么令他们烦扰,”格林说。
The development of advanced surveillance techniques, such as cameras that can spot fearful expressions on people's faces, could lead to some inventive ways to fool them, the report adds, such as Botox injections to relax facial muscles.
发展先进的监测技术,如相机,可以发现人们面孔上的可怕的表情,可能会导致发现一些能欺骗他们的方法,该报告补充说,例如肉毒杆菌毒素注射到脸部能使肌肉放松。
Soleilmavis注: 目前全世界大脑控制武器的受害者中,有药物大脑控制武器受害者, 有芯片植入大脑控制武器受害者, 但是大部分都是电磁波攻击大脑中的神经元细胞的定向能(电磁波)大脑控制武器受害者.
上面所说的: 扫描器,可以干扰个人的精神状态; 一种设备, 可以改进听觉和视觉; 经颅直接电流刺激(transcranial direct current stimulation)的技术,发射出电脉冲干预大脑中的神经元,能延迟人的反应能力,甚至还能使人说谎。 这些武器的原理都是远距离的使用微波(电磁波)直接攻击大脑的神经元细胞,对人的大脑控制,而达到控制人的情绪, 心情, 视觉,听觉;行为; 以及控制人的思想的目的.
rinoa补充:至于上文说,还不能远程阅读人大脑,只是某些人的观点,根据某些人所掌握的现有技术判定的,实际上从受害者的遭遇来看,精神控制技术已经能远程阅读人的大脑。而且许多正规媒体的其他的文章也介绍过远程精神控制技术。
相关链接:
美国医学博士Moss David Posner驳斥受害者无证据论的文章
引用网址:http://www.guardian.co.uk/science/2008/aug/13/military.neuroscience
本站采用创作共用版权协议, 要求署名、非商业用途和保持一致. 转载本站内容必须也遵循“署名-非商业用途-保持一致”的创作共用协议.